Jumat, 28 Juni 2013

servusgruezihallo?

Hallo! Anya, nih! Sekarang ini postnya emang yah...rada-rada nggak penting, sih. Cuma mau ngejelasin kenapa URL blog ini namanya agak-agak lucu gimana...gitu...
#lucuapanya




Oke, jadi nama URL ini servusgruezihallo.blogspot.com . Ya, kan? Aku nggak salah tulis dan kamu juga gak salah baca. Mungkin dari antara kalian ada yang masih wondering itu artinya apa.

Yeyeaa...jadi, kan ada tiga kata yang bisa kita dapet dari URL ini: servus, gruezi, dan hallo. Tiga kata ini yah, fungsinya samalah...buat sapaan informal (?) gitu dalam bahasa Jerman. 

Kok, sampe ada tiga? Itu sama-sama bahasa Jerman, kan?

Yah, buat kamu semua yang belum tahu atau mungkin baru belajar bahasa Jerman detik ini, sini aku jelasin sedikit info soal bahasa ini. Bahasa Jerman ini paling banyak dituturkan di tiga negara, Di Jerman, Austria sama Swiss. Jangan dikira bahasa Jerman yang dipake di tiga negara itu sama persis. Justru beda jauh gitu, bahkan orang dari tiga negara itu bisa menyebut suatu benda dengan nama yang beda. Aku kasih contoh yang simpel ajalah, misalkan buah aprikot. Kalo di bahasa Jerman standar itu buah aprikot dibilangnya Aprikose. Tapi, kalo di bahasa Jerman yang Austria dibilangnya Marille. Gak nyambung, kan? Aneh, kan? 

Sebenernya sapaan informal dalam bahasa Jerman tuh masih banyak lagi, cuma yang aku pake tiga itu aja. Soalnya itu yang paling simpel dan banyak banget dipake, sampe-sampe dibikin lagu di sana. Lagunya emang rada2 gaje, sih makanya aku gak mau post di sini.

Nah, bedanya servusgruezi, dan hallo ini tuh, negara yang pakai kata sapaan ini. Servus itu dipakenya di Austria, gruezi itu dipakenya di Swiss and hallo udah pasti dipake di Jerman. 

Udahlah, ngapain juga lu ngasih kuliah umum tentang bahasa Jerman? 

Kamu yang nanya, kan tadi? Gak apa-apa, lah. Kan, aku berniat mulia...buat menambah populasi orang yang ngerti bahasa Jerman di dunia ini. Syukur-syukur ntar bisa ngajar bahasa Jerman, maksudnya bisa kerja di kedutaan Jerman gitu.

Sebelumnya, blog ini mau dipakai buat project art sama tulisan aku yang kebetulan judulnya sama. Tapi, yah...kan kalian pasti bosen kalo cuma dicekokin cerita sama gambar yang ancur terus. Ntar aku ceritain deh, projectnya apa dan mulainya dari mana, aku juga bakalan post cuplikan projectnya.

Terus blog ini isinya apa lagi?

Yah, selain project tadi aku juga bakalan bikin review tentang lagu-lagu, artis, film, buku dan  lain sebagainya. Tentunya yang masih ada hubungan dengan projectnya (yang nggak ada hubungannya juga gak apa-apa sih). Paling banyak aku bakalan ngeripiu tentang apa-apa yang berhubungan dengan Jerman, Austria sama Swiss. Kayak bahasan aku tentang Regen und Meer kemaren. Tapi itu nggak menghalangi aku bahas tentang negara lain. Negara favoritku di luar negara sendiri ga cuma tiga itu, kok hehehe...

Udahan, yah capek ngetiknya! Tschuss!







Kamis, 27 Juni 2013

Hujan dan Lautan (?)

Hello, Anya di sini! Yeah, kali ini aku ngepost pakai bahasaku sendiri dan itu di luar project cerita sama art yang aku bikin. Tapi masih ada hubungannya, sih. Abisnya bosen pake bahasa Inggris mulu, lagian kan aku mau menambah visitor dari negara sendiri alias Indonesia.

Kali ini aku mau ngeshare satu lagu, ini lagu sebenernya udah lama banget, zaman aku SD ato SMP kali yah?  Judulnya, kalau diterjemahin dari bahasa aslinya, sih...literally Hujan dan Lautan (aslinya liat aja gambar yang di bawah).




Ada yang bisa nebak lagu ini bakalan diterjemahin dari lagu bahasa apa? Salah gak apa-apa, kok aku juga nggak bakalan gigit.

Yak! Selamat buat kalian yang jawabannya bener! Aslinya lagu ini ditulis dan dinyanyikan dalam bahasa Jerman, sama grup band yang (kalo nggak salah) namanya Juli. Jadi aku nemu lagu ini pas lagi nyari-nyari lagu berbahasa Jerman, terus salah satu hasil nemu itu yah, lagu ini. Karena petikan gitarnya yang keren, aku jadi suka sama lagu ini. Setelah aku cari terjemahannya, ternyata lagu ini juga punya makna yang dalem.

Lagu ini ceritanya tentang cewek yang suka sama satu cowok, tapi cowoknya ternyata nggak mau sama dia dan ninggalin dia, karena mereka itu berbeda dan gak bakalan cocok. Sama kayak ''hujan dan lautan" yang digambarin di lagu itu. Nyesek banget, nggak sih?

Ini aku udah bikin terjemahannya, tapi ada beberapa kata yang aku ubah sedikit. Jadi nggak persis sama lagu aslinya (digaplokin). Abisnya agak-agak susah gimana gitu nerjemahin lagu dari bahasa Jerman ke bahasa Indonesia, sama nyesuaiin sama nada lagunya gitu.

Disclaimer: Lagu ini sampai kiamatpun juga punya Juli dan aku cuma menerjemahkan lagu ini untuk kesenangan semata.

REGEN UND MEER

Original lyrics and English Translation: 
Original song download link:

Apa yang terjadi
Di antara kita
Kau telah bersamaku
Dan ada di dekatku

Mengapa kau diam
Aku bertanya-tanya 
Dalam hati
Sedang apa kau di sana?

Dan kutinggalkan kotamu
Banyak kenangan di sana
Sesuatu yang tak kau mau
Dan ku mau, sudah mulai
Akulah hujan, dan kau lautan

Kupikir ku 'kan tinggalkanmu
Tapi ternyata tak bisa
Apa ku terlalu cinta?
Maka itu ku tak bisa
Ku coba untuk membencimu
Tapi selalu tak bisa, oh tak bisa

Kuingat dulu
Kupejamkan mata
Dan aku lari buta
Untuk mencari cinta

Inikah cinta?
Ku telah lama sendiri
Aku sangat bahagia
Saat kita bertemu

Dan kutinggalkan kotamu
Banyak kenangan di sana
Sesuatu yang tak kau mau
Dan ku mau, sudah mulai
Akulah hujan, dan kau lautan

Kupikir ku 'kan tinggalkanmu
Tapi ternyata tak bisa
Apa ku terlalu cinta?
Maka itu ku tetap tak bisa
Ku coba untuk membencimu
Tapi selalu tak bisa, oh tak bisa

Aku hujan kau lautan
Hujan lembut turun dalam hening
Aku hujan kau lautan
Hujan lembut melukis
Lingkar-lingkar di laut

Kupikir ku 'kan tinggalkanmu
Tapi ternyata tak bisa
Apa ku terlalu cinta?
Maka itu ku tak bisa
Ku coba untuk membencimu
Tapi selalu tak bisa, oh tak bisa

Yah, begitulah kira2 terjemahan lagunya. Oh, iya! Aku lupa kasih link ke original fiction karangan aku yang kebetulan judulnya sama persis kayak lagu ini. Agak ancur, sih emang. Maklum pengarang amatir, Kalau ada yang punya akun di Fictionpress, read and review aja, gapapah kok. Terus kalau ada yang minta terjemahan lagu dalam bahasa-bahasa di Eropa gitu boleh, kok. Asal jangan lagu Perancis aja, soalnya bakalan lebih ribet bikinnya.


Danke schon und auf wiedersehen!